В Литературном фестивале, традиционно организуемом во время проведения крупнейшей в Шри-Ланке Международной книжной ярмарки, приняли участие председатель Национального комитета развития библиотек и книжного дела, президент Литературного общества др. В.А.Абейсинха, вице-президент Ланкийско-российского делового совета при ТПП Шри-Ланки Буддаприя Раманаяке, лидер буддистской общины Амарапура Шри-Ланки др. Паллеканде Ратнасара Тхеро, известный ланкийский писатель Гунасена Витхана, писатель, переводчик, профессор Университета Келания Сунил Виджисиривардена, представители широких кругов читающей общественности Шри-Ланки, выпускники российских вузов, профессорско-преподавательский состав и студенты ведущих учебных заведений страны.
Центральным событием Фестиваля стала презентация романа Хамида Исмаилова "Мертвое озеро" в переводе на сингальский язык, выполненном ланкийским писателем и переводчиком Чуланандой Самаранаяке.
Автор более тридцати книг, поэт, журналист Хамид Исмайлов родился и вырос в Центральной Азии во времена СССР, в настоящее время живет в Лондоне, руководит Центрально-Азиатской и Кавказской службой «Би-Би-Си».
"Ланкийцы - удивительно читающий народ. Они знают и любят не только нашу русскую классику, но и Носова, Лескова. Я рад, что мой роман вышел на сингальском языке", - поделился с участниками Фестиваля Хамид Исмаилов.
"Мертвое озеро" - история двух казахских семей, живших на территории Семипалатинского ядерного полигона в Казахстане - первая работа Хамида Исмаилова, вышедшая на сингальском языке, теперь доступная для ланкийских читателей как на прилавках книжных магазинов, так и в библиотеке РЦНК в Коломбо.
После официальной части с обзором романа "Мертвое озеро" выступил старший профессор Университа Келания Чинтака Ранасинхе. Презентация вызвала живой интерес публики, автору романа Хамиду Исмаилову и автору перевода на сингальский язык Чулананде Самаранаяке были заданы многочисленные вопросы, переросшие в дискуссию.
В рамках Фестиваля также была организована выставка-продажа книг российских авторов в переводе на сингальский и тамильский языки. Вниманию гостей РЦНК были представлены переводы произведений как классиков русской литературы: Ф.М.Достоевского, Л.Н.Толского, М.Горького, Н.В.Гоголя, так и таких современных авторов как Ч.Т.Айтматов и ряда других, а также уникальное издание книги С.Карунатиллаки "Шри-Ланка - Россия: 60 лет дружбы" вышедшее в этом году на сингальском и русском языке и посвященное юбилею установления дипломатических отношений между двумя странами.
Литературный фестиваль в РЦНК в Коломбо получил освещение на ведущих ланкийских телеканалах "Рупавани" и "Ай-Ти-Эн", а также в местной прессе ("Сандей обзервер", "Ланкадипа", "Зе Айланд" и др.)